Неизвестный Автор.
Авторы данных публикаций неизвестны.
Книги и статьи
Неизвестный Автор.
Аристотель // Утренний свет (1779)
В 1779 г. на страницах одного из номеров первого российского ежемесячного философского журнала «Утренний свет» (1777–1780 гг.) был опубликован обширный 17-ти страничный очерк «Аристотель». В 1785 г. вместе с другими биографическими очерками (преимущественно об известных античных деятелях), вошедшими в различные выпуски журнала, он был переиздан. Данный очерк представляет собой перевод на русский язык с французского (а именно – с одного из изданий работы французского учёного Жиля Менажа «Diogenes Laertius», 1663 г.) пятой книги труда Диогена Лаэртского «О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов». При этом имя переводчика нам остаётся неизвестным.
В нем содержится перевод "Завещания" (с. 237-240), "Гимна добродетели" (с. 235-236), "Надписи к статуе Гермия в Дельфах" (с. 235).
Неизвестный Автор.
Покоящийся трудолюбец. Часть II. (1784)
«Покоящийся трудолюбец» — русский литературно-философский журнал, издававшийся Н.И. Новиковым в Москве в 1784–1785 годах. Журнал служил продолжением «Вечерней зари» и был ориентирован на религиозно-нравственную тематику, включая богословские статьи, переводы лучших иностранных писателей и сатиру, направленную против европейских и российских пороков. В номерах журнала обнаруживаются неоднократные отсылки к персоналии и отдельным идеям Аристотеля.
Неизвестный Автор.
Покоящийся трудолюбец. Часть IV. (1785)
«Покоящийся трудолюбец» — русский литературно-философский журнал, издававшийся Н.И. Новиковым в Москве в 1784–1785 годах. Журнал служил продолжением «Вечерней зари» и был ориентирован на религиозно-нравственную тематику, включая богословские статьи, переводы лучших иностранных писателей и сатиру, направленную против европейских и российских пороков. В номерах журнала обнаруживаются неоднократные отсылки к персоналии и отдельным идеям Аристотеля.
Неизвестный Автор.
Опекун профессор (1788)
«Опекун-профессор, или Любовь есть любовь» — комическая опера конца XVIII века (издана в 1782 году), представляющая собой «шутливую оперу». Ее сюжет перекликается с популярными в то время сюжетными линиями об опекунах, стремящихся жениться на своих воспитанницах. В ней неоднократно герой (Профессор) называет Аристотеля (стр. 18, 25) "премудрым", "великим", а его слова - "мудрыми".
Неизвестный Автор.
Насмешки (1789)
В одном из номеров первого детского журнала в России «Детское чтение для сердца и разума» (1789 г.) содержится пересказ разговора Аристотеля с глупцом, также заимствованный из работы Диогена Лаэртского «О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов». В современном переводе М. Гаспарова он звучит так: «Один болтун, сильно докучавший ему [Аристотелю] своим пустословием, спросил его: “Я тебя не утомил?”. Аристотель ответил: “Нет, я не слушал”». В XVIII в. в переводе на русский язык данный пассаж передается немного иначе: болтун остановил философа на улице и начал рассказывать ему вздорные вещи, приговаривая «не чудно ли! Это не так чудно, сказал Философ, как то, что человек, имеющий ноги, может стоять и слушать твое пустословие». В данном случае нам важна не разница переводов, а интерпретация последнего текста. Из него можно заключить, что в XVIII в. Аристотеля представляли как человека, не терпящего пустословие и праздные разговоры, правдиво и прямо высказывающего собеседнику свои суждения, не беспокоясь о том, как их воспримут.
Неизвестный Автор.
Платон и Аристотель (1828)
Статья «Платон и Аристотель», опубликованная в журнале «Московский телеграф», представляет собой обзор или перевод немецкого материала, сравнивающего двух великих античных философов. Материал затрагивает их взгляды на теорию познания, мир идей и искусство, а также критику Аристотелем платоновских идей, что было актуально для интеллектуальной среды России XIX века.
Неизвестный Автор.
Аристотель // Справочный энциклопедический словарь (1847)
Биографическая справка представляет собой краткий пересказ статьи С. Я. Нечаева.
Неизвестный Автор.
«О Поэзии», сочинение Аристотеля (1854)
Неизвестный Автор.
Аристотель // Энциклопедический словарь, составленный русскими учёными и литераторами (1862)
Здесь Аристотелю уделено всего одно предложение – «греческий философ, один из величайших учёных и мыслителей всех времён». При этом указано, что подробная информация будет содержаться в другом томе словаря, который, к сожалению, так и не был издан.
Неизвестный Автор.
Аристотель // Настольный словарь для справок по всем отраслям знания (1863)
Статья «Аристотель» (1863 г.) занимает здесь всего абзац, а по своей структуре и содержанию является конспективным пересказом статьи С. Я. Нечаева из «Лексикона Плюшара».
Переводы
О притворстве. Из характеров или нравоописаний Феофрастовых (1771)
Перевод главы "О притворстве" из "Характеров" Теофраста.
Аристотель // Утренний свет (1779)
В 1779 г. на страницах одного из номеров первого российского ежемесячного философского журнала «Утренний свет» (1777–1780 гг.) был опубликован обширный 17-ти страничный очерк «Аристотель». В 1785 г. вместе с другими биографическими очерками (преимущественно об известных античных деятелях), вошедшими в различные выпуски журнала, он был переиздан. Данный очерк представляет собой перевод на русский язык с французского (а именно – с одного из изданий работы французского учёного Жиля Менажа «Diogenes Laertius», 1663 г.) пятой книги труда Диогена Лаэртского «О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов». При этом имя переводчика нам остаётся неизвестным.
В нем содержится перевод "Завещания" (с. 237-240), "Гимна добродетели" (с. 235-236), "Надписи к статуе Гермия в Дельфах" (с. 235).
Феофрастовы характеры пли свойства людей (1794)
В 1790-х гг. в одном из немногочисленных сибирских научно-литературных журналов XVIII в. «Библиотека ученая, экономическая, нравоучительная, историческая и увеселительная» был опубликован перевод на русский язык восьми глав из «Характеров» Теофраста: «О притворстве» (= I «Ирония»), «О пустословии» (= III «Пустословие»), «О невежливости» (= IV «Неотесанность»), «О недоверчивости» (= XVIII «Недоверчивость»), «О человеке, нетерпимом в обществе за неопрятность свою» (= XIX «Нечистоплотность»), «О злословии» (= XXVIII «Злоязычие»), «О хвастовстве» (= XXIII «Бахвальство»), «О человеке, делающем все не вовремя» (= XII «Бестактность»). Переводы помещены в разделе «нравоучительных статей», однако имя переводчика, как и издание, по которому они были сделаны, к сожалению, неизвестны.
Феофрастовы характеры пли свойства людей // Библиотека ученая, экономическая, нравоучительная, историческая и увеселительная. Тобольск: типография В. Корнильева, 1794a. Часть IX. С. 125–134.
https://kp.rusneb.ru/item/reader/biblioteka-uchenaya-ekonomicheskaya-nravouchitelnaya-istoricheskaya-i-uveselitelnaya-v-polzu-i-udovolstvie-vsyakago-zvaniya-chitateley-ch-9
Феофрастовы характеры или свойства людей // Библиотека ученая, экономическая, нравоучительная, историческая и увеселительная. Тобольск: типография В. Корнильева, 1794b. Часть X. С. 127–134. https://kp.rusneb.ru/item/reader/biblioteka-uchenaya-ekonomicheskaya-nravouchitelnaya-istoricheskaya-i-uveselitelnaya-v-polzu-i-udovolstvie-vsyakago-zvaniya-chitateley-ch-10
Аристотель // Иллюстрированная газета (1866)
"Иллюстрированная газета", в двух номерах которой помещена статья, была рассчитана на городское мещанство и предназначалась для семейного чтения. В ней печатались популярные внутренние и внешние политические обзоры и «занимательное чтение» – рассказы о путешествиях, описания памятников искусства, биографии художников, исторических лиц и современных политических деятелей, этнографические статьи. Каждый номер снабжался значительным количеством всевозможных иллюстраций и карикатур. Объем интересующей нас статьи весьма солиден – свыше двух газетных листов, где биографии Аристотеля отводится около трети текста.
Здесь содержится перевод "Надписи к статуи Гермия в Дельфах" (Иллюстрированная газета. 1866. № 33. 25 августа. С. 121).
Примечательна статья тем, что здесь имеется иллюстрация Аристотеля, восходящая к гравюре Э. Вико. Помимо изображения, в тексте, опираясь на свидетельство Д. Лаэрция, приводится краткое описание внешности философа. Аристотель показан здесь представителем блистательной молодежи, богатым, красивым собой, который роскошно одевался, носил золотые кольца, брился, картавил (при этом даже уточняется, что “вместо р произносил л”).
Аристотель. Гимн добродетели (1895)
В данном сборнике древнегреческой поэзии (1895 г.), вышедшем под редакцией филолога и переводчика античных текстов В.А. Алексеева, содержится перевод «Гимна
Добродетели». Это единственный из обнаруженных нами переводов данного произведения, сделанный в поэтической форме. К сожалению, текст опубликован без указания имени переводчика (уточним, что В.А. Алексеев является составителем и переводчиком лишь части античных произведений, вошедших в сборник, но не этого).