Неизвестный Автор.

Изображение
Неизвестный автор

Авторы данных публикаций неизвестны.

Книги и статьи

  • Неизвестный Автор. Аристотель // Утренний свет . Часть V. Изд. второе. М.: Университетская типография, 1785. С. 231–247.

    В 1779 г. на страницах одного из номеров первого российского ежемесячного философского журнала «Утренний свет» (1777–1780 гг.) был опубликован обширный 17-ти страничный очерк «Аристотель». В 1785 г. вместе с другими биографическими очерками (преимущественно об известных античных деятелях), вошедшими в различные выпуски журнала, он был переиздан. Данный очерк представляет собой перевод на русский язык с французского (а именно – с одного из изданий работы французского учёного Жиля Менажа «Diogenes Laertius», 1663 г.) пятой книги труда Диогена Лаэртского «О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов». При этом имя переводчика нам остаётся неизвестным.

    В нем содержится перевод "Завещания" (с. 237-240), "Гимна добродетели" (с. 235-236), "Надписи к статуе Гермия в Дельфах" (с. 235).

  • Переводчик(и): Неизвестный автор..
    Личность Аристотеля: Биография.
  • Неизвестный Автор. Покоящийся трудолюбец. Часть II. Периодическое издание, служащее продолжением Вечерния зари. М.: Университетская типография, у Н. Новикова, 1784. 268 с.

    «Покоящийся трудолюбец» — русский литературно-философский журнал, издававшийся Н.И. Новиковым в Москве в 1784–1785 годах. Журнал служил продолжением «Вечерней зари» и был ориентирован на религиозно-нравственную тематику, включая богословские статьи, переводы лучших иностранных писателей и сатиру, направленную против европейских и российских пороков. В номерах журнала обнаруживаются неоднократные отсылки к персоналии и отдельным идеям Аристотеля.

  • Интеллектуальная литература жанров: Публицистика, рубрик: Об Аристотеле.
  • Неизвестный Автор. Покоящийся трудолюбец. Часть IV. Периодическое издание, служащее продолжением Вечерния зари. М.: Университетская типография, у Н. Новикова, 1785. 282 с.

    «Покоящийся трудолюбец» — русский литературно-философский журнал, издававшийся Н.И. Новиковым в Москве в 1784–1785 годах. Журнал служил продолжением «Вечерней зари» и был ориентирован на религиозно-нравственную тематику, включая богословские статьи, переводы лучших иностранных писателей и сатиру, направленную против европейских и российских пороков. В номерах журнала обнаруживаются неоднократные отсылки к персоналии и отдельным идеям Аристотеля.

  • Интеллектуальная литература жанров: Публицистика, рубрик: Об Аристотеле.
  • Неизвестный Автор. Опекун профессор // Российский феатр или Полное собрание Российских Феатральных сочинений. СПб.: Императорская Академия Наук, 1788. Ч. XXIV. Оперы. С. 18, 25.

    «Опекун-профессор, или Любовь есть любовь» — комическая опера конца XVIII века (издана в 1782 году), представляющая собой «шутливую оперу». Ее сюжет перекликается с популярными в то время сюжетными линиями об опекунах, стремящихся жениться на своих воспитанницах. В ней неоднократно герой (Профессор) называет Аристотеля (стр. 18, 25) "премудрым", "великим", а его слова - "мудрыми".

  • Интеллектуальная литература жанров: Художественная литература, рубрик: Об Аристотеле.
  • Неизвестный Автор. Насмешки // Детское чтение для сердца и разума. Ч. XIX. М.: Университетская Типография у Н. Новикова, 1789. С. 63.

    В одном из номеров первого детского журнала в России «Детское чтение для сердца и разума» (1789 г.) содержится пересказ разговора Аристотеля с глупцом, также заимствованный из работы Диогена Лаэртского «О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов». В современном переводе М. Гаспарова он звучит так: «Один болтун, сильно докучавший ему [Аристотелю] своим пустословием, спросил его: “Я тебя не утомил?”. Аристотель ответил: “Нет, я не слушал”». В XVIII в. в переводе на русский язык данный пассаж передается немного иначе: болтун остановил философа на улице и начал рассказывать ему вздорные вещи, приговаривая «не чудно ли! Это не так чудно, сказал Философ, как то, что человек, имеющий ноги, может стоять и слушать твое пустословие». В данном случае нам важна не разница переводов, а интерпретация последнего текста. Из него можно заключить, что в XVIII в. Аристотеля представляли как человека, не терпящего пустословие и праздные разговоры, правдиво и прямо высказывающего собеседнику свои суждения, не беспокоясь о том, как их воспримут.

  • Личность Аристотеля: Отдельные биографические факты.
  • Неизвестный Автор. Платон и Аристотель // Московский телеграф. 1828. №21. Ноябрь. С. 174–179.

    Статья «Платон и Аристотель», опубликованная в журнале «Московский телеграф», представляет собой обзор или перевод немецкого материала, сравнивающего двух великих античных философов. Материал затрагивает их взгляды на теорию познания, мир идей и искусство, а также критику Аристотелем платоновских идей, что было актуально для интеллектуальной среды России XIX века.

  • Интеллектуальная литература жанров: Публицистика, рубрик: Об Аристотеле.
  • Неизвестный Автор. Аристотель // Справочный энциклопедический словарь . Том первый. А–Аф. СПб.: типография К. Крайя, 1847. С. 414.

    Биографическая справка представляет собой краткий пересказ статьи С. Я. Нечаева.

  • Личность Аристотеля: Биография.
  • Неизвестный Автор. «О Поэзии», сочинение Аристотеля // ЖМНП. 1854. Ч. 84. №12. Отд. VI. С. 150–152.
  • Неизвестный Автор. Аристотель // Энциклопедический словарь, составленный русскими учёными и литераторами . Т. V. АНТР–АФ. СПб.: типография И. И. Глазунова, 1862. С. 341.

    Здесь Аристотелю уделено всего одно предложение – «греческий философ, один из величайших учёных и мыслителей всех времён». При этом указано, что подробная информация будет содержаться в другом томе словаря, который, к сожалению, так и не был издан.

  • Личность Аристотеля: Биография.
  • Неизвестный Автор. Аристотель // Настольный словарь для справок по всем отраслям знания (справочный энциклопедический лексикон). / Под. ред. Ф. Толля. СПб.: Типография и литография И. А. Горчакова, 1863. Вып. 1. А–БАШ. С. 151

    Статья «Аристотель» (1863 г.) занимает здесь всего абзац, а по своей структуре и содержанию является конспективным пересказом статьи С. Я. Нечаева из «Лексикона Плюшара».

  • Личность Аристотеля: Биография.
  • Переводы

  • О притворстве. Из характеров или нравоописаний Феофрастовых // Трудолюбивый. Муравей, 1771, № 22. С. 172–174.

    Перевод главы "О притворстве" из "Характеров" Теофраста.

  • Перевод работ перипатетиков: Теофраст.
    Переводчик(и): Неизвестный автор..
  • Неизвестный Автор. Аристотель // Утренний свет . Часть V. Изд. второе. М.: Университетская типография, 1785. С. 231–247.

    В 1779 г. на страницах одного из номеров первого российского ежемесячного философского журнала «Утренний свет» (1777–1780 гг.) был опубликован обширный 17-ти страничный очерк «Аристотель». В 1785 г. вместе с другими биографическими очерками (преимущественно об известных античных деятелях), вошедшими в различные выпуски журнала, он был переиздан. Данный очерк представляет собой перевод на русский язык с французского (а именно – с одного из изданий работы французского учёного Жиля Менажа «Diogenes Laertius», 1663 г.) пятой книги труда Диогена Лаэртского «О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов». При этом имя переводчика нам остаётся неизвестным.

    В нем содержится перевод "Завещания" (с. 237-240), "Гимна добродетели" (с. 235-236), "Надписи к статуе Гермия в Дельфах" (с. 235).

  • Переводчик(и): Неизвестный автор..
    Личность Аристотеля: Биография.
  • Феофрастовы характеры пли свойства людей // Библиотека ученая, экономическая, нравоучительная, историческая и увеселительная. Тобольск: типография В. Корнильева, 1794. Часть IX. С. 125–134; 1794. Часть X. С. 127–134.

    В 1790-х гг. в одном из немногочисленных сибирских научно-литературных журналов XVIII в. «Библиотека ученая, экономическая, нравоучительная, историческая и увеселительная» был опубликован перевод на русский язык восьми глав из «Характеров» Теофраста: «О притворстве» (= I «Ирония»), «О пустословии» (= III «Пустословие»), «О невежливости» (= IV «Неотесанность»), «О недоверчивости» (= XVIII «Недоверчивость»), «О человеке, нетерпимом в обществе за неопрятность свою» (= XIX «Нечистоплотность»), «О злословии» (= XXVIII «Злоязычие»), «О хвастовстве» (= XXIII «Бахвальство»), «О человеке, делающем все не вовремя» (= XII «Бестактность»). Переводы помещены в разделе «нравоучительных статей», однако имя переводчика, как и издание, по которому они были сделаны, к сожалению, неизвестны.

    Феофрастовы характеры пли свойства людей // Библиотека ученая, экономическая, нравоучительная, историческая и увеселительная. Тобольск: типография В. Корнильева, 1794a. Часть IX. С. 125–134.
    https://kp.rusneb.ru/item/reader/biblioteka-uchenaya-ekonomicheskaya-nravouchitelnaya-istoricheskaya-i-uveselitelnaya-v-polzu-i-udovolstvie-vsyakago-zvaniya-chitateley-ch-9  
    Феофрастовы характеры или свойства людей // Библиотека ученая, экономическая, нравоучительная, историческая и увеселительная. Тобольск: типография В. Корнильева, 1794b. Часть X. С. 127–134. https://kp.rusneb.ru/item/reader/biblioteka-uchenaya-ekonomicheskaya-nravouchitelnaya-istoricheskaya-i-uveselitelnaya-v-polzu-i-udovolstvie-vsyakago-zvaniya-chitateley-ch-10 

  • Перевод работ перипатетиков: Теофраст.
    Переводчик(и): Неизвестный автор..
  • Неизвестный Автор. Аристотель // Иллюстрированная газета . 1866. № 33. 25 августа. С. 117, 120, 122; Аристотель // Там же. № 34. 1 сентября. С. 135, 138–139.

    "Иллюстрированная газета", в двух номерах которой помещена статья, была рассчитана на городское мещанство и предназначалась для семейного чтения. В ней печатались популярные внутренние и внешние политические обзоры и «занимательное чтение» – рассказы о путешествиях, описания памятников искусства, биографии художников, исторических лиц и современных политических деятелей, этнографические статьи. Каждый номер снабжался значительным количеством всевозможных иллюстраций и карикатур. Объем интересующей нас статьи весьма солиден – свыше двух газетных листов, где биографии Аристотеля отводится около трети текста. 

    Здесь содержится перевод "Надписи к статуи Гермия в Дельфах" (Иллюстрированная газета. 1866. № 33. 25 августа. С. 121).

    Примечательна статья тем, что здесь имеется иллюстрация Аристотеля, восходящая к гравюре Э. Вико. Помимо изображения, в тексте, опираясь на свидетельство Д. Лаэрция, приводится краткое описание внешности философа. Аристотель показан здесь представителем блистательной молодежи, богатым, красивым собой, который роскошно одевался, носил золотые кольца, брился, картавил (при этом даже уточняется, что “вместо р произносил л”).

     

    Изображение
    Аристотель Иллюстрированная газета. 1866. № 33
    «Аристотель» (источник: Иллюстрированная газета. 1866. №33. 25 августа. С. 121)

     

    Изображение
    Аристотель Э. Вико
    «Аристотель», гравюра Энеа Вико, ок. 1546 г. 

     

  • Перевод работ Аристотеля: Надпись к статуе Гермия в Дельфах.
    Переводчик(и): Неизвестный автор..
    Личность Аристотеля: Биография, Изображения Аристотеля.
  • Алексеев В. А. Аристотель. Гимн добродетели // Алексеев В. А. Древне-греческие поэты в биографиях и образцах. СПб.: Издание А.С. Суворина, 1895. С. 7.

    В данном сборнике древнегреческой поэзии (1895 г.), вышедшем под редакцией филолога и переводчика античных текстов В.А. Алексеева, содержится перевод «Гимна 
    Добродетели». Это единственный из обнаруженных нами переводов данного произведения, сделанный в поэтической форме. К сожалению, текст опубликован без указания имени переводчика (уточним, что В.А. Алексеев является составителем и переводчиком лишь части античных произведений, вошедших в сборник, но не этого).

  • Перевод работ Аристотеля: Гимн Добродетели.
    Переводчик(и): Неизвестный автор..