Переводы

  • Мерзляков А. Ф. (пер.) Поэтика (между 1807 и 1812; не сохранился)

    С. С. Гогоцкий упоминает о некоем переводе «Поэтики» Аристотеля, сделанном Мерзляковым (См.: Гогоцкий С. С. Аристотель // Журнал министерства народного просвещения. 1857. Ноябрь. Ч. XCVI, отд. V. С. 83). Более подробную информацию мы находим в одном из биографических словарей того времени (См.: Биографический словарь профессоров и преподавателей Императорского московского университета. Часть II. М.: Университетская типография, 1855. С. 80), где сообщается следующее. В 1807 г. А. Ф. Мерзляков перевел аристотелевскую «Поэтику» на русский язык, о чем было объявлено в «Вестнике Европы» (№14 за 1807 г.). Затем, незадолго до Отечественной войны 1812 г. (но когда именно и где – не сообщается), был опубликован ее перевод вместе с авторскими примечаниями. Но, как оригинал рукописи, так и большая часть печатных листов, видимо, вследствие военных действий, погибли. Позже А. Ф. Мерзляков вторично перевел «Поэтику», но данный перевод так и не вышел из печати. Это те сведения, которые приводятся в указанном словаре. К сожалению, имеющаяся информация не позволяет с неопровержимой точностью судить об объеме перевода «Поэтики». Хотя, вероятнее всего, он был полным. Также не удалось доподлинно установить, сохранились ли до нашего времени какие-либо публикации или рукописи переводов А. Ф. Мерзлякова.

  • Глаголев А. Г. (пер.) Из Аристотелевой «Поэтики» Гл. 25 А. Г. Глаголев. Из Аристотелевой «Поэтики» Гл. 25 // Труды Общества любителей российской словесности при Московском университете. 1819. Ч. 15. С. 160–170.

    Перевод 25 главы из "Поэтики" Аристотеля.

  • Ордынский Б. И. (пер.) «О Поэзии» Аристотеля. Перевел, изложил и объяснил Б. И. Ордынский. М.: Типография В. Готье, 1854.

    Перевод Б. И. Ордынского неполный: 1–18 главы – перевод, 19–26 – изложение.

  • Захаров В. И. (пер.) Аристотель. Поэтика / Пер. В. И. Захарова. Варшава, 1885. 157 с.

    Некий В. И. Захаров осуществил первый полный перевод «Поэтики» (1885 г.). Анонимный критик «В.Х.Л.» сравнивая данный перевод с переводом Б.И. Ордынского, отмечает, что оба они сделаны с древнегреческого языка и снабжены комментариями; но при этом перевод В.И. Захарова назван им «парафразом». Как бы это ни было, тот же критик сообщает, что спустя непродолжительное время единственное издание перевода Захарова стало библиографической редкостью.

    В. Х. Л.: Поэтика Аристотеля. Перевод В.И. Захарова. Варшава, 1885 [Рецензия] // Журнал Министерства народного просвещения. 1885. Ч. CCXL, отд. V. С. 264–267. https://runivers.ru/bookreader/book457636/#page/386/mode/1up 

  • Переводчик(и): В. И. Захаров.
  • Аппельрот В. Г. (пер.) Аристотель. Об искусстве поэзии (греческий текст с переводом и объяснениями) / Пер. В. Г. Аппельрота. М., 1893.

    Полный перевод на русский язык.

  • Новосадский Н. И. (пер.) Аристотель. Поэтика / Пер. Н. И. Новосадского. «Классики искусства». Вып. 1. Л.: Academia, 1927. 120 с.

    Перевод, введение и примечания Н. И. Новосадского.

  • Аппельрот В. Г. (пер.) Аристотель. Об искусстве поэзии / редакция перевода В. Г. Аппельрота и комм. Ф. А. Петровского. М.: Гос. Изд-во худ. лит-ры, 1957.

    Редакция перевода А. Г. Аппельрота (1893 г.) и комм. Ф. А. Петровского.

  • Гаспаров М. Л. (пер.) Поэтика // Аристотель и античная литература. М.: Наука, 1978. С. 111–163.

    Полный перевод "Поэтики".

  • Гаспаров М. Л. (пер). Поэтика // Аристотель. Соч.: В 4 т. М.: Мысль, 1975–1984. 1984. Т. 4. С. 645–680.

    Полный перевод трактата на русский язык, впервые опубликованные в 1978 г.