Избранные фрагменты (ранних работ)
Переводы
В сборнике В. В. Латышева, содержащем извлечения из различных авторов об истории северного Причерноморья, мы обнаруживаем раздел (общим объемом около 12 страниц), посвященный Аристотелю, где приводятся впервые переведенные на русский язык незначительные по объему фрагменты из трудов Аристотеля и Псевдо-Аристотеля (заглавия трактатов даны по В. В. Латышеву):
-
Метеорология (Фр. из 10, 13 и 14 глав I книги и из 1, 3 и 5 глав II книги).
-
О мире.
-
Истории о животных (Фр. из 21 главы III книги, из 19 и 22 глав V книги, из 22 главы VI книги, из 12, 13, 19, 25, 28 глав VIII книги, из 33, 36 и 47 глав IX книги).
-
О частях животных (Фр. из 5 главы IV книги).
-
О рождении животных (Фр. из 8 главы II книги, из 3 главы V книги).
-
О чудесных слухах.
-
Проблемы.
-
Неизданные проблемы.
-
Никомахова этика.
-
Политика.
-
Экономия.
-
Отрывки (О справедливости, Из Аристотелева сочинения "Пеплос").
-
Схолии к Аристотелю (К позднейшей Аналитике, К сочинению "О небе").
В публикации приводятся переводы фрагментов из работ Аристотеля, относящиеся к Ликофрону, часть из которых даны в переводе на русский язык других авторов (В. П. Карпова, С. А. Жебелева), а часть А. О. Маковельский дает в собственном переводе (наиболее важные):
«Из аристотелева “О благородстве”» (с. 4, свидетельство Стобея),
фрагмент из "О софистических опровержениях" (с. 5).
В издании помещены переработанные переводы Латышева В. В. из сборника "Известия древних писателей греческих и латинских о Скифии и Кавказе" (СПб.: Типография Императорской Академии Наук, Т. 1. Греческие писатели. 1890. С. 372–385).
Здесь приводятся переведенные на русский язык незначительные по объему фрагменты из трудов Аристотеля и Псевдо-Аристотеля (заглавия трактатов даны по изданию 1947 г.):
Метеорология.
О вселенной.
Истории о животных.
О частях животных.
О рождении животных.
О чудесных слухах.
Проблемы.
Неизданные проблемы.
Никомахова этика.
Политика.
Экономия.
Отрывки (О справедливости; Из сочинения Аристотеля "Пеплос"; Отрывки из неизвестных сочинений о животных).
Схолии к Аристотелю (К позднейшей Аналитике, К сочинению "О небе").
В основу настоящего издания «Метафизики» положен перевод А. В. Кубицкого, опиравшегося на издания греческого текста, осуществленные Ross'ом и Christ'om. При подготовке настоящего издания тексты были заново сверены М. И. Иткиным с греческим оригиналом с привлечением, в частности, нового издания Jäger'a («Aristotelis Metaphysica», Oxford, 1963). При сверке и редактировании «Метафизики» были учтены помимо английских и немецких переводов, опубликованных ко времени выхода в свет предыдущих изданий на русском языке, новый английский перевод «Метафизики», осуществленный Apostle'oM (Bloomington — London, 1966).
В тексте также содержится перевод фрагментов из "О противных (контрарных) противоположностях" (Избранные фрагменты ранних работ):
1) Arist. Metaph. 1003b33–1004a2. Пер. М. И. Иткина / Аристотель. Метафизика // Аристотель. Соч.: В 4-х т. Т. 1. 1975. С. 119–121;
2) Ibid. 1054a29–32. Пер. М. И. Иткина / Аристотель. Метафизика // Аристотель. Соч.: В 4-х т. Т. 1. 1975. С. 257.
В работе содержится перевод следующего фрагмента из несохранившегося диалога Аристотеля "Софист": Sext. Emp. Math. 7 (Log.). 6-7.
В работе содержится перевод следующего фрагмента из несохранившегося диалога Аристотеля "Пир": Sext. Emp. Pyrrh. I. 84.
В публикации Л. М. Гаспарова содержатся переводы следующих работ Стагитира, имеющиеся у Диогена:
"Завещание" (с. 208-210),
"Гимн добродетели" (с. 207),
фрагменты из диалогов "Маг" (с. 118, 63, 65), "Пир" (с. 385), "Софист" (с. 348, 367, 350, 376), "О благородстьве" (с. 111).
Данная книга — совместный труд А.Ф. Лосева и А.А. Тахо-Годи, где представлены биографии и учения трех величайших философов античности: Сократа, Платона, Аристотеля. Издание также снабжено письмами Сократа и сократиков.
Здесь содержится авторский перевод эпистолярного наследия Аристотеля: писем Филиппу (с. 145), Теофрасту (с. 139), Александру (с. 139); сохранившихся фрагментов из диалога "О молитве" (с. 108).